“译声情怀·译者心”主题沙龙活动圆满落幕

浏览:105 时间:2019-06-10 分类:新闻

4月28日下午,一场名为“译声情怀·译者心”的主题沙龙活动在上海银星皇冠假日酒店(电影主题酒店)4楼银星厅拉开帷幕。这是上海电影译制厂集结新老上译人,向四方发出的“译语言之韵,制声音之美”我们在传承路上,焕新出发的邀约。现场嘉宾随着主持人阎华的妙语连珠中,走近了上海电影译制厂的昨天和今天。

“‘一年之计在于春’刚起头儿,有的是功夫,有的是希望。春天像刚落地的娃娃,从头到脚都是新的,它生长着。春天像小姑娘,花枝招展的,笑着,走着。春天像健壮的青年,有铁一般的胳膊和腰脚,他领着我们上前去。”在刘广宁老师深情朗诵的《春》中,一切都是那样鲜活明媚。我们上译厂也是诞生在1957年的春天,声音的故事生生不息讲述了62载,希望在未来的岁月里,依然能用声音搭建起桥梁,长长久久的陪伴。

对译制流程好奇的朋友,不知道这则动画短片有带你一窥究竟了么?上译人的精神就是在译制这一部部的影片中得以打磨成型的。就像我们的乔榛老师,他为何如此执着于舞台,因为热爱真的能排除万难。译制配音艺术是永恒的,守住初心,保持敬畏心,以匠心传承艺术,这就是我们上译人的精神,在乔榛老师这里得到了完美的体现。

我们年轻一代的翻译,经过实战的磨练,也已经逐渐成长为能独当一面的行业标杆。翻译大家严复先生曾称“译事三难”为“信、达、雅”,这也成为我们衡量翻译作品水平的标尺。可是,译制片对翻译的要求还得在“三难”基础上再加一难“对口型”。既要翻译准确、表达流畅,又要让观众一听就懂,同时还得和影片人物的口型、语速保持一致。“光说不练假把式”,现场好玩的互动游戏来一下,体验口型员的工作,让大家近距离感受到配音的神奇魅力。在主持人和翻译的交流中,还给大家科普了过去拟音、录音的过程,以及今日技术的改变。时代的变迁,技术的发展,不变的是上译人对声音译制的极致追求。听她们说说前辈的经验,分享翻译背后的故事,那些恰如其分,接地气的台词背后,是无数的积淀和打磨,希望我们的用心,你们可以感受到。

经典是如何造就的?其实我们在创作的过程中,完全没有想象过配音以外的事。只是想尽全力的表达,不遗余力的发挥。刘风和张欣带来的《功夫熊猫》配音秀,已经定格成为很多人心中经典配音的瞬间吧。能让作品拥有生命力的,也许只有艺术创造的力量和大家的认可喜欢。

曹雷老师带来的表演《假如生活欺骗了你》,经典的声音,辅以书法艺术,传达出我们上译人“翻译要有味,配音要有神”的神韵。只有对自己高标准,严要求,以匠人之心的专注,才能不负每一份传达与期待。

如今的声优在做什么呢?让我厂二次元的声优大大,来给大家展示一下,什么叫“声优都是怪物”系列,御姐、萝莉、正太音,无缝转换可还行?二次元的表演,有没有颠覆你对声音的认知与想象,惊艳你的耳朵呢?

活动现场进行了上海电影译制厂新logo授牌仪式,张拯厂长寄语未来,面对新的挑战,我们上译人会一如既往,坚守初心,砥砺前行。在集体朗诵诗歌《相信未来》中,迎来了我们新一代上译人的亮相,这是传承的决心与气魄,这是对前辈的致敬和对未来的回应,这是我们对“译声情怀·译者心”的理解与诠释,我们会用时间和作品来证明,这份承诺有多认真。

 

 

2019年4月24日